德国军歌

更新时间:2024-04-06 08:45

抛开是非对错,正义邪恶的判断,纯粹从文学、军事、音乐、文化上来看德国,普鲁士帝国还是有许多让人惊叹和欣赏的地方的。

简介

抛开是非对错,正义邪恶的判断,纯粹从文学、音乐、军事、文化上来看德国,普鲁士帝国还是有许多让人惊叹和欣赏的地方的。

由来

德国是一个音乐气息很重的国度。

二战期间德军有一首歌曲《装甲兵之歌(panzerlied)》。

从纯音乐的角度讲,从音乐角度欣赏,这是一首气势磅礴,节奏强劲的歌曲,虽然听不懂语言,但能感觉到歌中透出的军人的阳刚,叫人热血沸腾。很有震撼力。

全歌曲调在一种紧张,紧凑的节奏中进行。传达出一种军人的时刻待命的状态,和单纯的使命感。

the mass》,这首曲调是改编自Carmina Burana(布兰诗歌),但它不是大家传闻中的德军军歌,仔细的听,可以发现里面并不是德文而是拉丁文,所以这只是网友的误传。

军歌歌词

Panzerlied(真正的装甲兵之歌)

1.Ob's stuermt oder schneit,————无论是狂风还是暴雪,

Ob die Sonne uns lacht,——————或者烈日当空,

Der Tag gluehend heiss——————无论是炎热的白昼,

Oder eiskalt die Nacht.——————还是冰冷的黑夜。

Bestaubt sind die Gesichter, ———即使沙尘扑面而来,

Doch froh ist unser Sinn, ————我们心情依然愉快,

Ist unser Sinn; —————————依旧愉快

Es braust unser Panzer————— 我们的坦克在疾驰,

Im Sturmwind dahin. ——————向着风暴的方向。

2.Mit den donnern Motoren, ———伴着马达的轰鸣,

Geschwind wie der Blitz, ————我们如闪电般迅疾,

Dem Feinde entgegen,—————在装甲的庇护之下,

Im Panzer geschuetzt.—————迎敌而上。

Voraus den Kameraden,————我们冲锋在前,

Im Kampf steh'n wir allein, ———独自战斗,

Steh'n wir allein,————————独自战斗,

So stossen wir tief ———————如此我们深深地

In die feindlichen Reihn. ————扎进敌人的阵地。

3.Wenn vor uns ein feindliches——一旦敌人的军队

Heer dann erscheint,——————出现在我们眼前,

Wird Vollgas gegeben——————只把那油门加满

Und ran an den Feind! —————直冲敌营!

Was gilt denn unser Leben———作为帝国的军人

Für unsres Reiches Heer?————我们的价值何在?

Ja Reiches Heer?————————价值何在?

Für Deutschland zu sterben ——为了祖国战死沙场

Ist uns hoechste Ehr.——————是我们至高的荣誉。

4.Sperren und Minen—————— 敌人用路障和地雷

Haelt der Gegner uns auf,———— 企图阻滞我们的前进,

Wir lachen darueber———————对此我们嗤之以鼻

Und fahren nicht drauf.——————只需绕道而行。

Und droh'n vor uns Geschuetze, —威吓我们的火炮

Versteckt im gelben Sand, ————隐藏在黄沙之中,

Im gelben Sand, —————————黄沙之中,

Wir suchen uns Wege,——————而我们另寻新路,

Die keiner sonst fand.———————不同寻常之路。

5.Und laesst uns im Stich——————如果命运女神

Einst das treulose Glueck, ————把我们抛弃,

Und kehren wir nicht mehr ———如果我们不再能够

Zur Heimat zurueck, ———————再回到故乡,

Trifft uns die Todeskugel,————如果子弹射向我们

Ruft uns das Schicksal ab, ————把命运终结,

Ja Schicksal ab, —————————把命运终结,

Dann wird uns der Panzer ————至少我们忠实的坦克

Ein ehernes Grab.————————会给我们一个金属的坟墓

《the mass》改编自《布兰诗歌》

The Mass

semper crescis aut descrescis

vita detestabilis

nunc obdurat et unc curat ludomentis aciem

nunc obdurat et unc curat ludomentis aciem

agestatem potestatem dissolvit ut glaciem

Divano divano re divano resi

Divano resido divano resia

Divano divano re divano resido

Divano resia

Sors salutis et virtutis michi nun contraria

est affectus et defectus semper in angaria

Hoc in hora sinc mora corde pulsum tangite

Divano divano re divano resi

Divano resido divano resia

Divano divano re divano resido

Divano resia resia resia resia resia

Divano divano re divano resido

Divano resia resia resia resia resia

Divano

Sors salutis et virtutis michi nun contraria

est affectus et defectus semper in angaria

Hoc in hora sinc mora corde pulsum tangite

Divano divano re divano resi

Divano resido divano resia

Divano divano re divano resido

Divano resia

Hoc in hora sinc mora corde pulsum tangite

quod per sortem sternt fortem mecum omnes plangite!!

网友误传的所谓歌词如下:

空气布满紧张的气氛,大战即将来临,

泪水划过母亲的脸庞,祖国就在身后,

远方传来敌军的脚步声,大地在颤抖,

是捍卫正义的时候了,热血早已澎湃,

干枯树枝上最后一片树叶被寒风打落,

闪电撕破了远处承重的黑幕,看,是SS部队在前进。

这个歌词并不能与装甲兵之歌(Panzerlied)或是The mass的意思相对应,因此希望大家不要再传输错误的信息了。

艾瑞卡(Erika)

Erika是德国一种常见的花卉植物,属于石楠科。歌词用拟人化的修辞手法,像赞美一位美女一样赞美艾瑞卡,表达一种对家乡对祖国的热爱之情。歌曲旋律不像德国老军歌《普鲁士军歌》那样雄壮悲情,而是相当轻松浪漫,是二战中德国军人最喜爱的歌曲之一。

歌词如下

免责声明
隐私政策
用户协议
目录 22
0{{catalogNumber[index]}}. {{item.title}}
{{item.title}}